汉语
English
Deutsch
عربي
Español
Français
Português
日本語
Српски
汉语
हिंदी
Русский
人文与科技
俄式餐点
科学技术
旅行
教育
俄罗斯历史
生活
文化
俄语学习
俄语学习资源
实用信息
俄罗斯教育
签证办理
俄罗斯国情
旅行规划
语言
【俚语学习98】“попасть впросак”:居然是“陷入困境”?
【俚语学习97】俄语“ходить гоголем”,居然和果戈理无关?
【俚语学习96】心神不宁?俄语“сам не свой”精准形容!
【俚语学习95】“маячить”:俄语里的“隐约闪现”有多妙?
【俚语学习94】“заморить червячка”:居然是“垫肚子”?
【俚语学习93】“семь пятниц на неделе”:形容人反复无常太贴切!
为何普希金被称为俄语创造者?读懂这几点就明白
离谱冷知识!英国人发明的帽子,竟用俄罗斯城市命名?(视频)
【俚语学习92】“сам черт не брат”:俄语里的“天不怕地不怕”!
【俚语学习91】“не пришей кобыле хвост”:多此一举的俄语表达!
普希金真的创造了现代俄语吗?(视频)
【俚语学习90】“перемывать косточки”:居然是“嚼舌根”?
【俚语学习89】“до положения риз”:俄语里“烂醉如泥”的高级说法!
【俚语学习88】“делать из мухи слона”:小题大做的俄语表达!
【俚语学习87】“держать в ежовых рукавицах”:严格管控的形象说法!
【俚语学习86】“разложить по полочкам”:把事情理清楚!
俄语词类有哪些叫法?背后的由来与含义,一看就懂
【俚语学习85】“чтобы жизнь малиной не казалась”:别想过好日子!
【俚语学习84】“распоясаться”:从“解腰带”到“放纵”!
【俚语学习83】“опростоволоситься”:出洋相的俄语说法!
【俚语学习82】“Флаг вам в руки”:反讽式的“祝你好运”!
【俚语学习81】揭秘俄语奇妙表达:“ни в зуб ногой”到底是什么意思?
【俚语学习80】十句俄罗斯金秋谚语,句句都是生活的智慧
【俚语学习79】吃到«把手»才是真穷?——揭开俄语俗语«дойти до ручки»的深层含义
【俚语学习78】“猫也不是天天过狂欢节”——一句俄语谚语,道破人生冷暖!
【俚语学习77】“喝汤喝到靴子里”?这句俄语骂人不带脏字,却直戳灵魂!
【俚语学习76】“走得慢的人,反而先到?”——揭开俄语谚语中的人生智慧
【俚语学习75】“鸟语连篇”?揭开俄语中“птичий язык”的真实含义
【俚语学习74】“他脑袋上削桩子都没反应!”——俄语中最倔强的表达法
【俚语学习73】“魔鬼的地头”真的很远吗?——揭开“у чёрта на куличках”的奇幻真相
【俚语学习72】撒豌豆撞墙去:一句俄语俗语背后的“硬核”智慧
【俚语学习71】“刮一刮粮仓底”:一句俄语谚语背后的智慧
【俚语学习70】“На обиженных воду возят”:这句俄语谚语到底是什么意思?
【俚语学习69】“Шиворот-навыворот”:反过来穿,人生也翻了个底朝天
【俚语学习68】“这下可好了,奶奶,你的‘尤里耶夫日’没了!”——俄语里的无奈感叹
【俚语学习67】“被棍棒打”—彼得大帝的严厉新年惩罚
【俚语学习66】“拖进长箱子”——别把事情往后无限推迟!
【俚语学习65】“Типун тебе на язык”——嘴巴上长痘痘去吧!
【俚语学习64】“Когда рак на горе свистнет(等到太阳从西边出来、比登天还难、想都别想)”——那天什么时候才能到?
从未踏出国门的苏联学者,破译了沉睡千年的玛雅密码
【俚语学习63】“Бить баклуши”——懒散无为的生动写照
【俚语学习62】“Бабушка надвое сказала”——命运模糊不清,未来难以预料
【俚语学习61】“Толочь воду в ступе”——徒劳无功的无意义挣扎
【俚语学习60】“Зарубить на носу(牢牢记住、记住教训)”——刻骨铭心的记忆密码
【俚语学习59】“Ждать у моря погоды(守株待兔、坐以待毙、苦等天上掉馅饼)”——守望无期,等待奇迹的隐喻
【俚语学习58】“Голь на выдумки хитра(穷则思变、穷人靠智慧过日子、逼上梁山)”——穷人最懂得巧妙生存的智慧
【俚语学习57】揭秘俄语表达“во все тяжкие(破罐子破摔、铤而走险)”的真实含义
【俚语学习56】冲向火坑——俄语里的“冒险先行”智慧
【俚语学习55】用楔子打楔子——破解难题的俄语智慧
【俚语学习54】被“留鼻子”了——俄语里被坑的生动写照
【俚语学习53】一语双关的“像溺水者那样走运”——揭开俄语表达的奇妙含义
【俚语学习52】一根发丝的重量——解锁俄语里“命悬一线”的生动表达“висеть на волоске”
【俚语学习51】像躲在基督怀中一样安心——解读俄语表达“Как у Христа за пазухой(像在天堂一样;像含在嘴里、捧在手心)”
【俚语学习50】哪怕掘地三尺,也要找到!——俄语表达“достать из-под земли(千方百计找到、拼命也要弄到手)”的精妙含义
【俚语学习49】一贫如洗,流落街头——“пустить по миру(放逐、送走、挥霍光、传播)”的前世今生
【俚语学习48】众人拾柴火焰高:“С миру по нитке — голому рубаха”
【俚语学习47】“Тише воды, ниже травы(低调做人、做人要谦虚、不声不响、藏锋敛迹)”——安静得连水都不扰,低调得比草还低
【俚语学习46】“В подмётки не годится(根本就不是一个档次的、望尘莫及、拿什么跟人家比)”——连鞋底都不配比,差距大到无从比较!
【俚语学习45】“Не всё коту Масленица(人无千日好,花无百日红、好花不常开,好景不常在)”——人生哪能总是节日般甜美
【俚语学习44】“Лёд тронулся!(破冰了、局面打开了、有眉目了、总算动起来了)”——一句关于突破僵局的生动暗号
更多文章