【俚语学习62】“Бабушка надвое сказала”——命运模糊不清,未来难以预料

基拉·利西茨卡娅(照片元素来源:Chris Clor、LordHenriVoton/Getty Images) “Бабушка надвое сказала”——命运模糊不清,未来难以预料
基拉·利西茨卡娅(照片元素来源:Chris Clor、LordHenriVoton/Getty Images)
  当谈话中响起“бабушка надвое сказала”(“还很难说”、“言之尚早”、“八字还没一撇”)这句话时,大家马上明白——事情没有丝毫确定性,无论话题是什么,都无法做出准确的预测。

  这句话起源于一句谚语:“Бабушка гадала, да надвое сказала: то ли дождь, то ли снег; то ли будет, то ли нет”(“老太太占卜,却说成两种可能:是雨还是雪?会发生还是不会发生?”)。它和占卜、命运的预言密切相关。这里的“бабушка”指的是那位能解读牌义的老妇人,她通过摆牌,通常会给出两种事件发展的可能性,比如“爱”或“不爱”,或者“会实现”或“不实现”。正是这种将牌分成两边的做法,形成了“надвое сказала”这一说法。类似表达还有“Баба ворожила, надвое положила”(“老妇人占卜,把牌分成两半”)。

  然而,“бабушка надвое сказала”这句话多半带着调侃的意味,因为这种预言的准确率往往不过五成。意思是,“牌怎么摆,事情就怎么发生”,具体结果根本无法预测。俗语说“вилами по воде писано”(“用叉子在水面上画字”),形象地表达了事态的模糊不清和不确定。

  因此,这句话生动地反映了面对未来时的不确定性,提醒我们在无法掌控的局面中,要学会接受这种悬而未决,既不盲目乐观,也不轻易悲观,只能顺其自然,等待时机揭晓。