【俚语学习91】“не пришей кобыле хвост”:多此一举的俄语表达!
凡事都不合时宜、不合场合,完全没必要——总而言之,就是“не пришей кобыле хвост”。
有一种说法认为,这个表达源于盛行体罚的时代,当时人们把一种带有头部和手部切口的特殊刑架称为“кобыла”(母马),人们会在这个刑架上用鞭子(也就是“хвост”,尾巴)抽打犯人。不过,随着时间的推移,这种解释逐渐被淡化,人们开始用这个表达来强调某件事、某个人毫无用处、不合时宜。毕竟,没有什么比给马接尾巴更愚蠢的事了——马本身就有尾巴!
顺便说一句,弗拉基米尔·达里的谚语词典中,这个表达没有“не”(不)这个助词,因此听起来更具嘲讽意味。