【俚语学习87】“держать в ежовых рукавицах”:严格管控的形象说法!
如果上司对下属要求严格,毫不松懈,那他就是在“держать в ежовых рукавицах”。
这个表达在18世纪就已传入俄语,当时流传着一句谚语:“戴上刺猬皮手套,去抓柔软的东西。(Ежовыми рукавицами да за мягкое тело приниматься.)”到了19世纪,它彻底成为常用表达。比如弗拉基米尔·达里的词典中就提到了一句类似的谚语:“刺猬皮手套能磨练手艺人。(Ежовая голица учить мастерица.)”
这两句谚语都提到了一种特殊的工作手套,用来保护手部免受伤害,这种手套非常厚实,戴上它甚至可以徒手抓刺猬。果戈理的《死魂灵》中,主人公们在讨论买来的农奴的命运时说:“难道要让他们永远待在奇奇科夫眼前,让他牢牢管控着他们,为了一点小事就呵斥他们?其实也不是说要依赖别人,而是他自己确实该亲自监督,该批评就批评,该惩罚就惩罚。(Нужно разве, чтобы они вечно были пред глазами Чичикова и чтоб он держал их в ежовых рукавицах, гонял бы их за всякий вздор, да и не то чтобы полагаясь на другого, а чтобы сам таки лично, где следует, дал бы и зуботычину и подзатыльника.)”
这个表达在20世纪又有了新的生命力,漫画家鲍里斯·叶菲莫夫曾创作过一幅讽刺内务人民委员尼古拉·叶若夫的漫画,标题为《钢铁刺猬手套(Стальные ежовы рукавицы)》,漫画中,叶若夫被描绘成戴着一副类似刺猬皮的手套。