【俚语学习60】“Зарубить на носу(牢牢记住、记住教训)”——刻骨铭心的记忆密码

基拉·利西茨卡娅(照片元素来源:Flashpop/Getty Images) “Зарубить на носу(牢牢记住、记住教训)”——刻骨铭心的记忆密码
基拉·利西茨卡娅(照片元素来源:Flashpop/Getty Images)
  在亚历山大·库普林(Александр Куприн)的中篇小说《决斗》(«Поединок»)中,有这么一幕:团长严厉训斥了喝醉酒的上尉斯韦托维多夫(Световидов),并给了他最后一次机会,命令他在一周内准备好连队参加检阅。“这是最后一次了。记住,这真的是最后一次。听清楚了吗? Зарубите это на своем красном, пьяном носу.”(“把这刻在你那红扑扑、喝醉的鼻子上。”)那么,这上尉到底该做什么呢?

  原来,在古斯拉夫语中,“нос”(鼻子)不仅指人体的部位,还指一种特制的小木牌或标牌,上面会刻着一系列刻痕——“зарубки”,用来记录各种事情,比如债务、星期几、购买事项。可以说,它是古人的备忘录、日历甚至计算器。只要一看那个“нос”,所有重要的事项立刻浮现在脑海。

  这种小木牌常常被一分为二,一半由欠债者保管,另一半则由债权人持有。随着债务的偿还,刻痕会逐渐被削去。当两半“нос”合并时,就相当于双方确认了债务的清偿,债权人由此确信款项确实支付无误。

  所以,“зарубить на носу”这句成语,字面意思是“在鼻子上刻记号”,比喻深刻牢记某件事情,不容忘记。它形象生动地传达了那种要将重要事项牢牢记在心里的迫切感,仿佛那刻痕就刻在自己的鼻子上,时时提醒自己不可忽视

  这个表达让人不禁联想到生活中那些刻骨铭心的教训和誓言,像古人用刻痕记录人生的点滴一样,我们也要把重要的经验牢牢铭记,不能轻易忘却。