寓言大师克雷洛夫:你所不知道的五件事

RT今日俄罗斯电视台《你好,俄罗斯》平台多语种编辑团队【照片元素来源:莫斯科国立特列季亚科夫画廊、almphotom/盖蒂图片社(Getty Images)】
RT今日俄罗斯电视台《你好,俄罗斯》平台多语种编辑团队【照片元素来源:莫斯科国立特列季亚科夫画廊、almphotom/盖蒂图片社(Getty Images)】
  在俄罗斯文学的天空中,伊万·克雷洛夫的名字与寓言紧紧相连。教科书里的他总是慈眉善目、大腹便便,像一位慵懒而睿智的"老爷爷",他的寓言人人会背。然而,生活远比寓言复杂得多。这位被后人亲切唤作"爷爷"的文学巨匠,其实从未当过真正的祖父;他那令人瞠目的饕餮胃口,可能与童年战乱留下的创伤有关;他喂养鸽子时的痴迷与慷慨,又与人们印象中那个懒散的智者形象判若两人。拨开流传已久的刻板印象,五个鲜为人知的侧面,拼凑出一个更真实、更丰满的克雷洛夫。

 第一个被译成汉语的俄国作家

  很少有人知道,克雷洛夫的寓言是最早被译成汉语的俄罗斯文学作品。1899年12月至1900年5月间,三篇寓言——《狗的友谊(«Собачья дружба»)》、《狐狸与土拨鼠(«Лисица и сурок»)》、《梭鱼(«Щука»)》——在上海的基督教文学协会刊物《万国公报》上连载。不过,翻译底本并非俄文,而是英文转译。更关键的是,原作优美的诗体被译成了散文,读起来更像普通的道德故事,与原文的神韵相去甚远。但无论如何,这位俄国寓言家就这样悄然叩开了中国文化的大门。

俄罗斯国家博物馆 提供照片【塔斯社】 彼得·奥列宁绘制的《寓言作家伊万·安德烈耶维奇·克雷洛夫肖像》
俄罗斯国家博物馆 提供照片【塔斯社】

 奥勃洛摩夫的灵感之源

  冈察洛夫笔下的经典形象奥勃洛摩夫——那个终日躺在沙发上、懒散到令人叹息的地主——其灵感来源,竟是克雷洛夫。19世纪40年代末,克雷洛夫的公众形象已经定型:一个被日常琐事包裹的被动智者,在家永远穿着旧睡袍和破拖鞋,身边还有个帮倒忙的仆人。批评家彼得·普列特尼奥夫在为克雷洛夫文集撰写的评论中,痛斥这种"游手好闲的明哲保身"和"毫无生气的智慧",感叹有多少才华被埋葬在这扇从未迈出的门槛之内。冈察洛夫把这些特质尽数收入奥勃洛摩夫身上,创造了一个不朽的文学典型。

塔斯社 《伊·安·克雷洛夫肖像》(佚名画家 绘)
塔斯社

 没有孙子的"爷爷"

  "克雷洛夫爷爷"这个称呼,是诗人维亚泽姆斯基1838年在一场纪念演出中叫响的。那一年克雷洛夫已年近七旬,发福的身材和沉静的性格,完美契合了人们心目中慈祥长者的形象。这个称呼迅速流传开来,被文学圈和社会名流广泛接受。更重要的是,到19世纪中叶,克雷洛夫已是全国读者最多的作家之一——从农夫到皇室,人人都读他的寓言。这种全民性的喜爱,让"爷爷"这个称呼既亲切又贴切。只是鲜少有人追问:这位"爷爷",其实一生无儿无孙。

米哈伊尔·韦利奇科 摄【亚历山大·尼古拉耶维奇·奥金诺科夫档案馆 藏】 伊万·克雷洛夫纪念像
米哈伊尔·韦利奇科 摄【亚历山大·尼古拉耶维奇·奥金诺科夫档案馆 藏】

 吃出来的童年创伤

  克雷洛夫对食物的痴迷近乎传奇,但很少有人知道这可能源于童年的创伤。五岁那年,他随母亲被困在普加乔夫叛军围困的奥伦堡,城中饥荒肆虐。父亲安德烈·克雷洛夫上尉在雅伊茨克要塞英勇抵抗,叛军扬言要绞死他全家。母子二人被迫东躲西藏,生死悬于一线。这些记忆刻进骨子里,成年后转化为对食物近乎本能的占有欲。后来,克雷洛夫曾亲口向普希金讲述这段经历,被收入《普加乔夫史》,他父亲的形象也成为《上尉的女儿》中米罗诺夫上尉的原型之一。

公共资源 历史和文学杂志《历史导报》上的伊万·克雷洛夫
公共资源

 鸽子比人亲

  在同时代人的回忆里,克雷洛夫对鸽子异乎寻常的宠爱是绕不开的话题。他允许鸽子直接飞进窗户,在客厅里大把撒食,对满屋的羽毛和粪便毫不在意。买鸽粮的开销从不心疼。窗台上钉着特制的箱子和栖木,供鸽子安家育雏。看到路边受伤或虚弱的鸽子,他必定弯腰拾起,带回家悉心照料。这份痴迷如此出名,以至于成了他形象的一部分——漫画和友人的戏谑画里,他总被鸽子团团围住。那个世人眼中懒散的寓言家,在鸽子面前,却是最有耐心的守护者。

  克雷洛夫的寓言教会几代俄罗斯人辨别善恶,而他自己的生活,却比寓言更耐人寻味。那个被称作"爷爷"的单身汉,那个饕餮成性的童年饥民,那个终日慵懒却对鸽子倾注无限柔情的人——每一个矛盾之处,都指向同一个真相:真实的生命永远大于公众的记忆。如今,当我们翻开他的寓言,看到的不仅是狐狸、乌鸦和狼,还有一个复杂灵魂透过文字投下的长长影子。这影子提醒我们:被符号化的大师,也曾是一个活生生的人。