俄罗斯人为何爱用括号代替表情?藏着他们的社交密码

娜塔莉娅·诺索娃 在俄罗斯的网络交流文化中,表情符号大多被圆括号所取代。
娜塔莉娅·诺索娃
  提起俄罗斯人的网络社交,很多中国朋友或许会有这样的困惑:不管是刷到俄罗斯网友的留言,还是收到俄罗斯朋友的私信,总能看到句末挂着一个孤零零的括号“)”,明明想表达友好,却不用大家熟悉的笑脸、大笑这类表情符号。其实,在俄语网络圈里,用括号代替表情是一种独特又流行的习惯,既能传递善意,又不会显得过于情绪化,只是这种“极简式友好”,常常让外国朋友摸不着头脑。

  很多人觉得俄罗斯是个充满神秘感的国家,就连人们的生活小习惯都带着几分特别,网络社交里的括号用法便是其中之一,曾经有一位克罗地亚推特用户丹尼斯,就直白地提问:“为什么俄罗斯人写什么都要在句末加个括号,就像这样)?”其实他说得有些绝对——在科学报告、官方文件这类正式文本里,几乎看不到括号的影子,但在非正式的聊天、网络留言中,括号确实是俄罗斯人表达友好的“标配”,而这一习惯的形成,既有历史渊源,也藏着俄罗斯人的社交逻辑。

  从历史溯源来看,括号其实是表情符号的“老祖宗”,俄罗斯著名作家弗拉基米尔·纳博科夫,正是最早意识到人们需要表情符号的人之一。1969年,当被问及自己在历史上最杰出作家中的定位时,纳博科夫谦逊又机智地回答:“我常常想,应该有一种专门表示微笑的印刷符号,某种凹形标记,一个仰卧的圆括号,现在我想描绘它来回答你的问题。”这正是如今人们熟知的表情符号的雏形,只不过纳博科夫并未让这种表情符号流行起来。直到20世纪70年代,这种表达好心情的简单符号才开始兴起,1982年,计算机科学家斯科特·法尔曼提议在文本中使用“:-)”来表示微笑,后来慢慢简化成了“:)”,而俄罗斯人则进一步简化,将这种用法推向了新高度——直接去掉冒号,只在句子末尾加一个圆括号“)”,简单又高效。

  每个俄罗斯人对这种括号用法的解读都略有不同,有人直白表示“就是图省事、更简短”,但这绝不仅仅是懒惰或追求简洁那么简单。对俄罗斯人而言,括号藏着另一层小心思:它是友好、礼貌的象征,能悄悄传递出“心情不错,很享受这段对话”的信号,不一定代表某件事多好笑,更像是一种温和的“情绪缓冲”。俄罗斯问答网站TheQuestion.com(类似中国的知乎)的用户阿纳斯塔西娅·沃扎科娃,在回答关于括号用法的问题时就曾说过:“它几乎就是一个‘礼貌的句号’。”在她看来,俄罗斯人早已习惯用括号表达温和,若在非正式聊天中不用括号,反而可能被认为是生气了、不礼貌;而表情符号在俄罗斯人眼中未免太过情绪化,少了几分含蓄,这其实和中国人聊天时习惯用“~”缓和语气、不用过于夸张的表情包表达礼貌,有着异曲同工之妙。

  这种括号用法在俄罗斯实在太过普遍,俄罗斯人几乎下意识就会使用,完全没意识到外国人并不习惯,甚至会满脸困惑地琢磨“这到底是什么意思?”。不少外国朋友都对这种沟通方式摸不着头脑,英国广播公司的埃德蒙·哈里斯就曾在2010年写道:“我以前去朋友家的路上,他会给我发消息说‘帮我买一包万宝路和啤酒)(他的表情总是没有眼睛和鼻子,不知道为什么)。我该怎么理解这个括号?’”七年之后,虽然有些滞后,但人们可以清晰地回答他:埃德蒙,完全不用过度解读!只需帮他买好啤酒和香烟就好,这个圆括号其实没有特殊含义,只是俄罗斯人表达“好沟通、无恶意”的一种方式,就像中国人聊天时加个“啦”“哦”,只为让语气更亲切一样。

  不过,俄罗斯人用括号也有不少小讲究,括号的数量不同,传递的情绪也不一样,就像中文里的语气词,多一个少一个,给人的感觉就完全不同:一个“)”只是单纯的礼貌,没有多余情绪,类似聊天结尾加个“哦”;两个“))”说明对方真的觉得某件事很有趣,带着几分小开心;三个“)))”则是开怀大笑的意思,相当于中国人常说的“笑不活了”;而若是出现一长串“))))))))))))”,就属于过度使用了,熟悉网络文化的人一般不会这么做,否则会显得有些刻意。

  其实不管是括号、表情符号,还是人们常用的颜文字,都要注意适度使用——用多了反而会显得不舒服。俄罗斯当代作家维克多·佩列文(和纳博科夫不同,他是活跃在当下的作家),曾把表情符号比作“视觉除臭剂”,他带着讽刺地写道:“人们通常在觉得自己‘语气不好’的时候,才会加上表情符号,想以此保证‘语气友好’。”这个比喻十分贴切,而对俄罗斯人来说,句末的一个小括号,既是简洁的礼貌,也是含蓄的友好,不张扬、不夸张,却能让沟通更温和。不同国家有着不同的网络社交习惯:中国年轻人爱用表情包、颜文字,长辈发消息爱加语气词缓和语气,俄罗斯人则偏爱用括号,这些习惯没有好坏之分,只是各自表达善意的方式不同,而这也正是不同文化的独特魅力所在,读懂这些小细节,也能更懂彼此的心意。