难但可行:中国学生如何学好俄语——伊尔库茨克国立理工大学俄语教师的实战经验

雅罗斯拉夫·别利亚耶夫 摄【塔斯社】 中国学生在西伯利亚国立工业大学暑期学校的对外俄语课堂上听课
雅罗斯拉夫·别利亚耶夫 摄【塔斯社】
  学习俄语,就像开启一场充满惊喜却也布满荆棘的探险——它既有独特的语言韵律与文化魅力,也藏着不少让中国学生头疼的难点。而想要让这段学习之旅更高效,关键就在于教师能精准抓住学生母语的特点,用对比分析的方式拆解难点、搭建桥梁。今天,在我们关于俄语学习的常规专栏中,伊尔库茨克国立研究技术大学(Иркутского национального исследовательского технического университета)对外俄语教师斯维特兰娜·罗季奥诺夫娜·哈尔马克希诺娃(Светлана Родионовна Халмакшинова),就带着自己多年教导中国学生的实战经验,手把手教大家如何攻克俄语难关,解锁学好俄语的实用技巧。

  在斯维特兰娜·罗季奥诺夫娜看来,中国学生学俄语,最绕不开的“三座大山”就是语音、词汇和语法,只要找对方法、精准发力,就能一步步突破这些语言障碍,解锁俄语学习的新可能。其中,语音关是中国学生最先遇到的“拦路虎”——很多俄语发音在汉语里根本找不到对应,想要读得标准,就得下足功夫。比如清浊辅音对[п-б]、[д-т]的区分,就常常让中国学生犯难:汉语里没有这种“清浊对立”的发音逻辑,不少学生刚开始练习时,常常把[п]和[б]读得毫无区别,反复练习后才慢慢找到发音的诀窍。也正因为如此,中国学生在基础发音上花费的时间,往往比埃及等国家的学生要多一些。除此之外,像“ы”这样的元音,也特别“磨人”,得经过长期的口型练习、反复模仿,才能读出地道的俄语味儿。

  词汇学习里的“小乌龙”,则是课堂上最鲜活的小插曲。中国学生很容易把发音相近、含义相似的单词弄混,有时候一张嘴就闹了笑话——比如想叫“стол”(桌子),却不小心说成了“стул”(椅子),自己一脸认真,旁边的俄语母语者早已憋笑到肩膀发抖。在学生眼里,这些单词长得像、读着像,看似能相互替换,但在俄语母语者的语境里,它们的界限分得清清楚楚,错一个词,意思就差了十万八千里,一点都不能含糊。

  为了帮学生们跨过语音和词汇的难关,斯维特兰娜·罗季奥诺夫娜在课堂上花了不少心思。语音练习时,她会放地道的俄语音频,让学生跟着模仿、培养语感;还会带着大家做发音器官训练,一点点规范口型和发音动作;最实用的是,她会用汉俄语音对比的方式,找出两种语言里发音相同的部分,让学生借着熟悉的汉语发音“搭梯子”,更快掌握俄语发音技巧。词汇学习则更讲究“灵活”二字,死板背诵只会事倍功半,她会设计各种各样的词汇小游戏,让学生在语境里用单词、做汉俄互译,还会教大家用联想记忆法——比如把新单词和熟悉的事物、场景绑在一起,记起来就轻松多了。同时,她也会反复提醒学生,俄语里很多单词都是“多面手”(多义性),还要重点记牢固定搭配,不然很容易用错单词,闹出让人摸不着头脑的笑话。

雅罗斯拉夫·别利亚耶夫 摄【塔斯社】 中国学生在西伯利亚国立工业大学暑期学校的对外俄语课堂上听课
雅罗斯拉夫·别利亚耶夫 摄【塔斯社】

  在对外俄语教学中,摸清两种语言的差异、用系统的方法教学,比盲目刷题更重要。斯维特兰娜·罗季奥诺夫娜坦言,汉语里没有变格、变位这一套规则,可俄语里,格、时态、一致关系都是“重头戏”,这也成了中国学生学语法的最大难点。每次讲语法,她都会拿汉语做对比,比如用汉语的语序对比俄语的变格,这样一解释,原本抽象的语法规则就变得好懂多了,学生掌握起来也更快。课堂上,她还会把语法范畴拆解开,结合简单易懂的例句和生活场景,画出清晰的语法框架,帮学生把零散的语法知识串起来,形成完整的知识体系。

  想要快速打破语言壁垒,光靠课堂上的针对性练习还不够,还得让学生在俄语环境里“敢开口、会运用”,慢慢建立起表达自信——毕竟,语言学来就是用来交流的。除了针对性突破难点,选对练习方式,更能让俄语学习效率翻倍。语法练习时,斯维特兰娜·罗季奥诺夫娜不会让学生死记硬背规则,而是找一些带有典型错误的短文,让学生当“小老师”,找出错误、改正错误,还要说明为什么这么改。这样一来,学生不仅能记住语法规则,还能深刻理解规则的用法,以后自己表达时,也能避开这些常见的“坑”。

  词汇练习也有“小技巧”,她会教学生用“联想链”记单词,比如看到“дом”(房子),就联想到“семья”(家庭)、“окно”(窗户),把新单词和已知单词绑在一起,记起来又快又牢;还会让学生做语境翻译,在句子里理解单词的含义,而不是孤立地背单词。她常说:“词汇脱离了语境,就像鱼离开了水,记不牢也用不好。”所以她总会引导学生,不仅要记单个单词,还要背诵包含新单词的完整句子,这样既能记住单词,又能学会怎么在真实场景里运用。而最受学生欢迎的,还要数主题式练习,她会模拟日常生活里的各种场景——去超市购物、坐公交出行、和朋友见面聊天,让学生在模拟场景里学习实用的短语和表达,学完就能直接用在生活里。她笑着说:“如果只抱着课本死学,不结合真实场景练习,学生很快就会觉得枯燥,学习的劲头也会慢慢降下来;但把单词、短语放进生活里,学生就会发现,俄语原来这么有用,学习的积极性也会高很多。”

  教学这些年,斯维特兰娜·罗季奥诺夫娜也攒下了不少因语言差异闹出的趣味小故事,每一个都让人忍俊不禁。因为汉语里没有“语法性”的区分,中国学生常常会用错人称代词的性:把男生叫做“она”(她),把女生叫做“он”(他)是常有的事;有时候,调皮的男生站起来道歉,还会不小心说出“Извините, я опоздала”(抱歉,我迟到了,“опоздала”为阴性形式),说完自己还一脸茫然,直到全班笑作一团,才反应过来自己闹了笑话。这类小失误大多无伤大雅,不过有一次,一名学生误把“книга”(书)说成了发音相近的不雅词,当场让全班笑出眼泪,连斯维特兰娜·罗季奥诺夫娜都没忍住,这个小插曲也成了课堂上最难忘的回忆。

  课堂之外,好用的自主学习资源,也是俄语学习的“好帮手”。斯维特兰娜·罗季奥诺夫娜总会给学生推荐几款实用又好操作的学习工具:Anki和Quizlet两款APP,特别适合制作单词卡片,学生可以利用碎片时间,随时随地复习新单词,巩固记忆;Memrise则更侧重语境学习,不仅能记单词,还能学实用短语,里面的场景对话都很贴近生活,能帮学生更快适应俄语表达习惯;还有RussianForEveryone网站,上面有适合不同水平学习者的语法练习和学习材料,不管是刚入门的新手,还是有一定基础的学生,都能找到适合自己的内容,让自主学习变得更有条理、更高效。

雅罗斯拉夫·别利亚耶夫 摄【塔斯社】 中国学生在西伯利亚国立工业大学暑期学校的对外俄语课堂上听课
雅罗斯拉夫·别利亚耶夫 摄【塔斯社】

  结合多年的教学经验,斯维特兰娜·罗季奥诺夫娜也给中国学生提了些掏心窝子的建议。她常说:“语言就像一个鲜活的小伙伴,想要和它‘做好朋友’,就得多和它‘说话’——也就是多和俄语母语者交流。”可她也发现,很多中国学生性格比较腼腆,总怕自己说错,不敢主动开口,平时也大多和同胞交流,这样一来,语言进步自然就慢了些。因此她建议学生们多参与学校的学生活动,比如俄语角、文化交流会,既能更快适应俄语环境,也能慢慢克服开口的恐惧,建立表达自信。“俄语学习没有捷径可走,进步也不会一蹴而就,”她语气温和却坚定,“但只要足够勤奋、足够坚持,每一点努力都不会白费。慢慢的,你会发现,那些曾经让你头疼的难点,都会变得越来越简单,进步也会越来越明显。而最关键的,就是一直保持学习的热情,不要轻易放弃。”

  说到学生的进步,斯维特兰娜·罗季奥诺夫娜脸上满是骄傲,她分享了一个印象最深的学生案例:“有一名学生刚来时特别腼腆,连开口说一句‘Привет’(你好)都要鼓足勇气,整整三年没有回国的他,主动迈出了第一步——加入学校的舞蹈社团,还积极参与学生会的工作,每天和俄罗斯同学一起排练、一起组织活动,全程用俄语交流。短短几年,他的俄语进步快得惊人——不仅能熟练地和母语者畅聊,还能主持小型活动,整个人也变得越来越独立、自信。现在,他的学习成绩一直名列前茅,在学习和生活里都在不断突破自己,我真的为他感到骄傲。”也正因为见过太多这样的学生,她最后给中国学生送上了最核心的建议:“勇敢走出自己的舒适区,不要害怕犯错——哪怕是说错一个单词、读错一个发音,都是进步的开始。多和俄语母语者交流,多开口、多练习,只有在实践中不断尝试、不断修正,才能真正学好俄语,读懂这门语言背后的文化魅力。”

  斯维特兰娜·罗季奥诺夫娜的分享,没有空洞的理论,全是多年教学积累的实战经验——既点出了中国学生学俄语的核心难点,也给出了接地气、可操作的方法,更藏着对学生的真诚期许。俄语学习确实有挑战,但它从来都不是“不可能完成的任务”,只要找对方法、坚持练习、勇于突破,每一位努力的中国学生,都能跨过难关,熟练掌握这门语言。愿每一位在俄语学习路上奋力前行的中国学生,都能在坚持中收获成长,在实践中实现突破,解锁属于自己的俄语精彩。